オヤジ英会話

TOEIC915点。オンライン英会話のレッスンや日々気になった英語表現を自分の学習を兼ねてまとめていきます。

英作文 台風接近中だけどバイト(´;ω;`)ウゥゥ

f:id:tamikiti67:20191011220638p:plain

 

 

Good morning , everyone !

 

 I have a part-time work today. I'll earn 8,000 yen through my work. My workplace is a communal facility, that's why we can't close our office despite of the approaching super-typhoon. Although if we close it, no one will be in trouble for better or worse.

 

 Our boss, the representative of the city's tourism department, didn't mention about closing our office. It's ridiculous.

 

 I was supposed to have a day off today. But I expected one of my co-worker wouldn't get to our office due to the stopping trains. So I said to her " I would work instead of you". Because I'm living in the neighboring area of our office.

 

I'm supposed to work with another co-worker. I also said to her "Don't force yourself to come to the office in typhoon" the other day.

 

Probably, I'll enjoy Internet surfing picking my nose at the empty office.The building which accommodates our office might be an evacuation center. If so, I can't enjoy my idoling time. Because I have to care what others think.

 

According to the wheather report, the typhoon will affect the most in our area 6-8 PM.If it's correct, I'll stay in the office for several hours. I'll bring extra food just in case.

 

日本語訳.

 

おはようございます!

 

今日も私はバイトです。頑張って8,000円稼ぎます。バイト先は公共施設なのでどんな台風が来ようが絶賛オープンしております。ま、閉めても市民生活にまったく影響のない施設なんですけどね。

 

ボスである市の担当部課のほうで今日は休業しますといった話がまったく浮上してこないのが不思議です。

 

もともと私は本日は休みの予定でしたが、女性バイトの一人が電車通勤のため(すでに計画運休が決定)、近所に住む私がかわりに出勤することになりました。

 

もう一人の別の女性と二人体制で勤務の予定ですが、その女性も家が少し遠いので無理してこなくていいよと言ってあります。

 

私はたぶん誰も来ない職場で、一日ネットサーフィンでもしながら、鼻でもほじりボケーと過ごすことになると思います。

 

でも私の職場が入っているビルが、おそらく市民の避難場所の一つとなる予定です。よって市民の目もあるので、もしかするとあまりボケーっとできないかもしれません。

 

たぶん仕事の終わる夕方6時くらいが台風のピークになりそうで、そのまま職場にとどまるかもしれません。そうなるとどうやって時間をつぶすか問題です。とりあえず食べ物はおおめに持参します。

 

 

「うまくやる」を英語で

f:id:tamikiti67:20191006225246p:plain

 

うまくやる、うまくいくの表現を例文で見ていきます。

 

He can get along in any situation.
彼はどんな境遇でもやっていける。

 

Everything is going to be alright.

すべてうまくいくだろう。

 

I believe that he'll do fine.

彼はきっとうまくやると思う。

 

I bet all will turn out well.

きっと万事うまくいく。

 

I figure that she will succeed in her business.

彼女の商売はうまくいくと思う。

 

I think we can get along well.

私たち、うまくやっていけると思うの。

 

He did well in all subjects, particularly mathematics.

彼は全科目うまくいったが、とりわけ数学がうまくいった。

 

Overall the economy is doing very well and will continue to do well this year and into 2019.

全体的に見ると経済はうまくいっていて、それは今年いっぱい、さらに2019年まで継続するだろう。

タイミングがいいを英語で

f:id:tamikiti67:20191001212845p:plain

 

タイミングは英語でも timing です。日本語のタイミングと同じように使用することができます。またタイムリー(timely) もタイミングがいいという意味で使うことができます。

 

例文で見ていきましょう。

 

What bad timing.

なんてタイミング悪いの。

 

I just missed the timing to book the online English lessons.

オンライン英会話のレッスンを予約するタイミングを失っていた。

 

Good timing !

グッドタイミング!

 

If the timing is right,~

もしタイミングがあえば~

 

What a perfect timing ! 

なんて完璧なタイミングなんだ!

 

Marriage is all about timing.

結婚なんてタイミングだ。

 

I missed my chance to go home.

帰るタイミングを逃した。

 

I missed my opportunity to speak.

喋るタイミングを逃した。

 

 

 

 

complex と complicated の使い方

f:id:tamikiti67:20190923231806p:plain 

 

complex と complicated は辞書を見ると、どちらも「複雑な」を意味する単語になります。例文をチェックしてその使い分けを考えてみましょう。

 

complex を用いた例文

 

It’s a complex story.

複雑なストーリーだ。

 

Shibuya station is so complex that almost everyone gets lost in it.

渋谷駅はとても複雑で、ほとんど全員が中で迷子になる。

 

English literature is very complex.

英文学は非常に複雑である。

 

This method is extremely complex.

この方法は非常に複雑です。

 

 

complicated を用いた例文

  

It’s a complicated story.

複雑なストーリーだ。

 

This is a complicated situation.

これは複雑な状況だ。

 

The answer to your question is complicated.

あなたの質問に対する答は複雑だ。

 

How complicated it is.

どれだけややこしいの。

 

I'm fed up with a complicated human relationship at work.

職場の複雑な人間関係にはうんざりだ。

 

 

まとめ

 

 complex と complicated は日本語に訳すと同じ「複雑な」ですが、complicated のほうがよりややこしい、入り組んだネガティブなフィーリングを持つ言葉です。

 

complex が主にモノが複雑なことを表すのに対し、complicated は人や人間関係、または状況などが「複雑」であるときに用いられる傾向があります。

 

その点、complicated は confusing にも似ている単語ですね。

 

 

 

 

 

小泉進次郎環境大臣の英語スピーチがポエム?

youtu.be

 

環境大臣に就任した小泉進次郎氏がこのたび外交デビューしたそうですが、なんだか空回り気味のようです。

 

スピーチの中で

Japan made Kyoto Protocol in 1997, but we haven't taken leadership since then.

日本は1997年に京都議定書を制定しましたが、それ以来リーダーシップを発揮してきませんでした。

 

なにもわざわざ自ら自国を辱めることを言わなくてもいいのにと思います。何もやってこなかったわけではないでしょう。福島原発の汚染水問題の時もそうですが、過去を簡単に全否定しすぎです。

 

続きが 

But today, from today, we are different.

しかし今日、今日から私たちは違う??

 

ニュース内のテロップでは「私たちは変わる」と訳されています。でも進次郎氏の原文は違和感ありますね~。

 

different には変わるという意味はなく、比較対象である〇〇と「違う」「異なる」という意味で用います。differentで終わると何か続きがあるのかなとすーごい気になってしまいます。

 

小泉氏の言いたかったことは

 

We are different from what we used to be.

これまでの私たちとは違う。

 

だったと推測します。原稿があるのかないのか定かではありませんが、この英語力では国益を損ないかねません。(笑) 言いたいことが伝わってないと思います。

 

さらにきわめつけは

 

On tuckling such a big scale issue, like climate change,  It' s got be a fun, It's got be, It's got be cool, It's got be sexy.

気候変動のような大規模な問題に取り組むためには、楽しくクールにセクシーでないといけない???

 

 

fun も cool も気候変動を取り扱うのにふさわしい単語ではないと思いますが、ここでsexyが出てくるとは、出席者は誰も予想していなかったんじゃないでしょうか。

 

sexy という言葉は「性的に魅力のある」「色っぽい」という意味以外に意味はないので、気候変動を解決するのにセクシーは意味不明です。英語でもポエムですね。(笑) 

 

ニュース映像を見ているとサービス精神が旺盛なのはわかりますが空回り気味かと思われます。そのうち大きな墓穴を掘りそうで見ていて怖いです。環境省、外務省の裏方の方、よろしくお願いします。

 

www.nikkansports.com